<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/">

<channel>
	<title>johannes.jarolim.com &#187; GNU</title>
	<atom:link href="http://johannes.jarolim.com/blog/tag/gnu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://johannes.jarolim.com/blog</link>
	<description>Willkommen auf der privaten Homepage von Johannes Jarolim, Salzburg, Österreich / Welcome to the private homepage of Johannes Jarolim, Salzburg, Austria, Europe.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Apr 2013 15:06:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<atom:link rel="next" href="http://johannes.jarolim.com/blog/tag/gnu/feed/?page=2" />

		<item>
		<title>WordPress und Übersetzungen</title>
		<link>http://johannes.jarolim.com/blog/2006/04/15/wordpress-und-ubersetzungen/</link>
		<comments>http://johannes.jarolim.com/blog/2006/04/15/wordpress-und-ubersetzungen/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Apr 2006 21:21:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johannes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Know-How]]></category>
		<category><![CDATA[Open Source]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress]]></category>
		<category><![CDATA[GetText]]></category>
		<category><![CDATA[GNU]]></category>
		<category><![CDATA[I18n]]></category>
		<category><![CDATA[PHP]]></category>
		<category><![CDATA[Uebersetzungen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://johannes.jarolim.com/blog/2006/04/15/wordpress-und-ubersetzungen/</guid>
		<description><![CDATA[Wie wird WordPress bzw. Plugins oder Themes mehrsprachig? Mich hat das grunds&#228;tzlich interessiert, da ich mir derzeit anschaue, ob ich Yapb (Yet Another PhotoBlog) als WordPress Plugin umsetze. Grund f&#252;r meine Neugier: Was mu&#223; ich schon Anfangs wissen, um das Plugin am Ende auch wirklich ohne gro&#223;e Arbeit &#220;bersetzen zu k&#246;nnen (Ich brauche keinen Abschlie&#223;enden [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Wie wird WordPress bzw. Plugins oder Themes mehrsprachig? Mich hat das grunds&auml;tzlich interessiert, da ich mir derzeit anschaue, ob ich <a href="http://johannes.jarolim.com/blog/2006/05/27/yet-another-photoblog-goes-alpha/">Yapb</a> (Yet Another PhotoBlog) als WordPress Plugin umsetze. Grund f&uuml;r meine Neugier: </p>
<p>Was mu&szlig; ich schon Anfangs wissen, um das Plugin am Ende auch wirklich ohne gro&szlig;e Arbeit &Uuml;bersetzen zu k&ouml;nnen (Ich brauche keinen Abschlie&szlig;enden Aha-da-hab-ich-an-der-Realit&auml;t-vorbeiprogrammiert Effekt).</p>
<p>Naja &#8211; WordPress benutzt das freie <a target="_blank" href="http://de.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext">GNU-Gettext</a> (bzw. <a target="_blank" href="http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html">hier ein Link zur Gettext-Seite selber</a>), welches grob folgende Arbeitsschritte vorraussetzt:</p>
<ol>
<li>Alle zu &uuml;bersetzenden Texte im Quellcode durch Funktionsaufrufe ersetzen<br />zb. <strong>print(&#8216;This is english&#8217;);</strong> durch <strong>print(__(&#8216;This is english&#8217;, &#8216;pluginname&#8217;)); </strong>wobei beim Entwickeln wirklich Englisch verwendet werden sollte.</li>
<li>Ein Tool wie zB. <a target="_blank" href="http://poedit.sf.net/">poEdit</a> dr&uuml;berlaufen lassen, alle diese Textschnipsel herausholen lassen und in eine .po-Datei speichern. Diese agiert als Resourcencontainer f&uuml;r nicht &uuml;bersetzte Textschnipsel. </li>
<li>Diese jetzt Schritt f&uuml;r Schritt in die gew&uuml;nschte Sprache &uuml;bersetzen</li>
<li>Das Ergebnis zu einer .mo-Datei (zB. pluginname-de_DE.mo) kompilieren und abspeichern </li>
</ol>
<p>WordPress selber erlaubt dann die Einbindung dieser Textdomain und ersetzt dann alle so vorbereiteten Textschnipsel durch die deutschen &Uuml;bersetzungen, wenn der User das so in WordPress eingestellt hat.</p>
<p>Sollte der Benutzer dann eine noch nicht &uuml;bersetzte Sprache verwenden, wird standardm&auml;&szlig;ig der Englische Text angezeigt, der ja immer noch im Quelltext vorliegt.</p>
<p><strong>Fazit: </strong>Selbst wenn dies wieder mal der falsche Ansatz ist und ich Yapb als eigenst&auml;ndige WebApplikation entwickle, hab ich wieder was dazugelernt: Ein sch&ouml;ner Ansatz f&uuml;r &Uuml;bersetzungen. Die &Uuml;bersetzung geht gut von der Hand, wenn man statt den Commandline-Tools der GNU Foundation mit poEdit arbeitet. Ich denke, dass jedes seri&ouml;se &Uuml;bersetzungsb&uuml;ro .mo-Dateien akzeptiert.</p>
<p><strong>More Infos:</strong> Falls sich jemand f&uuml;r das Thema interessiert und schnell in die Materie kommen m&ouml;chte, kann ich diese beiden Artikel empfehlen: </p>
<ul>
<li><a target="_blank" href="http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin#Localizing_Plugins">Die Anfangsseite auf wordpress.org</a> </li>
<li><a target="_blank" href="http://www.zyblog.de/2006/01/06/wordpress-themes-lokalisieren">Ein sehr sch&ouml;ner Artikel auf zyblog.de</a> beschreibt, wie man WordPress Themes lokalisiert &#8211; Der beschriebene Workflow l&auml;&szlig;t sich nat&uuml;rlich auch auf Plugins anwenden und enth&auml;lt auch einen Link auf folgenden Artikel: </li>
<li><a target="_blank" href="http://doku.wordpress.de/Erstellen_der_Sprachdatei_mit_poEdit">Erstellen einer Sprachdatei mit poEdit</a> auf wordpress.de </li>
</ul>
<p>Zusammen ergeben die 3 Artikel ein sch&ouml;nes Bild &#8211; Nach ein bisschen lesen und nachmachen sollte jeder in der Lage sein, eigene &Uuml;bersetzungsdateien zu erstellen und zu benutzen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://johannes.jarolim.com/blog/2006/04/15/wordpress-und-ubersetzungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
